Среда, 12.12.2018, 08:19

Приветствую Вас Гость | RSS
На холмах Грузии
 Литературный альманах

ГлавнаяРегистрацияВход
Меню сайта

Категории раздела
СЛОВО РЕДАКТОРА [1]
СОДЕРЖАНИЕ №9 [1]
ПОЭЗИЯ [5]
ПЕРЕВОДЫ [2]
ПРОЗА [12]
ДРАМАТУРГИЯ [4]
МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ [2]

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Главная » Статьи » АЛЬМАНАХ №9 » ПЕРЕВОДЫ

ЖЮЛЬ СИР
Первые публикации Жиля Сира появились в 1970 году в различных периодических изданиях Квебека (Канада), а также в других странах в виде антологических и авторских сборников. Одной из последних в 2003 году была издана книга его стихов «Erica je brise».
Автор , помимо поэзии, занимается художественным переводом. Он переводит с персидского и корейского языков.
Жиль Сир руководит изданием сборника Эксагон «Ретроспективы». В 1992 году он, получил литературную премию канадского генерального губернатора, в 1999 г. – стипендию Габриэля – Риоса и совместно с Ван Дайкином в 2001 году премию корейского института литературного перевода.
Перевод с французского Отара УРУШАДЗЕ, Марины МАМУКАШВИЛИ, Лианы МУДЖИРИ



Пятна на солнце,
На яблоке пятна...
Связи незримы,
Тайн не раскрыть.
А если слив
Дождаться веселых,
На бородавки
Те пятна сменить?
Хочу увидеть
Живые связи,
В пространстве
Могущие быть.
Еще пристальней
Всматриваюсь в тайну.
Наверно, можно
Как-то объяснить.
Но нет...
Она по-прежнему желает
Связи истинные скрыть.
С цветущего пейзажа
Опадают листья.
Как дальше жить?
Без этого конца
Начальной стадии
Не быть.


***

Деревья закручены
Ветром сухим.
Но радует глаз
Лоза виноградная.
Творенье из лучших,
С упорством стальным
Вверх забралась,
Будто так надобно.
Тысяча, полторы –
Еще не предел.
Веревка границы
Чертит, кривясь.
Только вверх!
Рюкзак на плече.
Не уставать,
К вершине стремясь.
Вновь виноград.
Тысяча восемьсот...
Преодолели
Препятствия вместе.
С восторгом орлы
Встретят приход,
Криком наполнив
Окрестность.
Просьба одна –
Вниманье к себе.
Как только вершину
Свою покорите,
Сейчас же тропинку
Ищите назад.
К подножью быстрее
Спешите!


***

В саду большом,
Что над оврагом,
В траве сухой
Поспевшие плоды.
Природа щедро дарит
Без оглядки,
Готовы мы принять
Ее дары?
Душа в сомненьях,
Скрывая даже то,
Что любит.
А жизнь уже подносит
Свой красно-желтый дар.
Желание знать все –
Губит.
Плод чистим, не задумываясь
Ни о чем.
Дойдя до сердцевины,
Вдруг услышим:
Ужели вам не жаль?
За что?


***

Одинок, растерян,
Вопросам нет конца.
Лес приютил на время,
Дорогу подсказал.
Дубок листвой пахучей
Прошелестел за мной –
Иди, иди, не мучайся
И душу успокой.
Из липкой паутины
Вырваться б сейчас,
Как дрозд, освободивший клювик
Из смол дубовых, веточку тряся.
Природа учит – будь как я,
Естественным путем себя
Осовобождая.
Будь терпелив, и все придет,
За праведность и верность,
Венком лавровым,
Как венцом успеха,
Награждая.


***

Они везде.
К ним
На крыльцо
Стремительно
Бегу.
Начинаю снова,
Кидая взгляд
В белеющую
Мглу.
Снежинки!
Я друг вам,
Положитесь
На меня.
Но молча падают они
И тают медленно,
Молчание храня.


***

Ускользает от разума
Главное что-то.
Что надо искать,
Знаешь ли ты?
Снова взор мой
Летит
По горной тропе
К вершине.
Свежесть духа
Лесного.
Вновь спешу
Ощутить.


***

С стволом кривым
И с червоточиной –
Чего же ждать
При той судьбе?
Придут и срежут
Пилой навостренной,
Пройдут по сердцу,
Как по меже.
Осколки дерева
Рисуют щепками
В реке узоры
Грядущих бед.
Стон бессилья
Дарован в юдоли.
И это лишь
Верхушек след.
Тяну за корни,
Шепча себе,
Что горожанами
Признают всех.
Это кажется
Достойной участью.
Хотя достойно
Или нет?
Не знаю.
Не ваше ль дерево
То было,
Что высилось
Недавно здесь?


***

Ночь на исходе.
Наконец, показалась
Дорога.
Очертанья деревьев.
Трава.
Отчужденье тихо подкралось,
Между нами встав
Как стена.
Это стужа за нами
Вернулась
И приют на распутье
Нашла.


***

Одетый
Осенью
Воскресный
Лес
Притих.
Охотников фигуры
Неподвижны.
Частичка неба,
Пронзив листву,
Глядит
Задумчиво
На них.


***

Уединение позвало.
Душа к нему стремится.
Гору Афон пройду я
Вдоль и поперек.
На берегу в руинах
Прошлое хранится.
Ждет финикийцев.
Но те уж не придут.
А может, да?
Иль нет?
Я всматриваюсь долго
В давние обломки,
Сопровождающие
Наш расцвет.


***

Вековая кора
Могучего древа
Рассеклась
По стволу.
В чаще лесной
Опасностей жду.
Чуть повыше березки,
Низкорослые, хрупкие.
Защиту дадут?
Держа перед взором,
Веточку тонкую
Осторожно несу.


***

Движенье губ –
И слово...
Но знаешь,
Что скажешь потом?
Если не будет
Существенно важным,
Исчезнет само,
Без слов.



Категория: ПЕРЕВОДЫ | Добавил: Almanax (16.10.2009)
Просмотров: 353 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Поиск

Друзья сайта


Copyright MyCorp © 2018Сайт управляется системой uCoz