СЛОВО РЕДАКТОРА
Лед
тронулся! Смена власти привела к изменению российско-грузинских отношений.
После общеполитической риторики новой правящей коалиции «Грузинская мечта»,
провозгласившей в качестве приоритетной цели налаживание контактов с северным
соседом, последовали конкретные дела: визит Католикоса – Патриарха всея Грузии
Илии II в Москву, назначение спецпредставителя премьер-министра Б.Иванишвили по
переговорам с официальной Москвой, встречи Зураба Абашидзе с Григорием
Карасиным, Борисом Ивановым, контакты главы грузинского правительства с
российским коллегой в Давосе.
Важная
составляющая перемен – экономическое сотрудничество. С благословения главного
санитарного врача России Геннадия Онищенко открылся российский рынок для
грузинского вина, минеральной воды, фруктов и овощей. Решается вопрос об
открытии железнодорожного пути,
связывающего Грузию и Российскую Федерацию через Абхазию.
На кабельных
телеканалах Тбилиси появились два основных российских телеканала. В Грузию
зачастили визитеры из РФ – туристы, журналисты, звезды эстрады. Сократилась
антироссийская риторика в местных СМИ. Словом, позитивные перемены налицо.
Хотелось бы
надеяться на продолжение и углубление этих процессов, восстановление со
временем дипломатических отношений. Общественные организации, входящие в Союз
российских соотечественников в Грузии «Отчизна», в том числе Пушкинское
общество русскоязычных литераторов Грузии "Арион” и Ассоциация русскоязычных
журналистов Грузии, которые не прекращали своей активной деятельности в самые
сложные времена, в новых условиях смогут внести еще больший вклад в народную
дипломатию, благородное дело налаживания разрушенных мостов.
И, по
традиции, несколько слов о последнем, семнадцатом номере альманаха «На холмах
Грузии», где представлены новые авторы – поэтесса Валентина Годунова, прозаики
Мамука Гогитидзе и Ирина Князян, новая пьеса Инги Гаручава и Петра
Хотяновского. В рубрике «У нас в гостях» опубликованы стихи автора из США Софьи
Юзефпольской-Цилосани, в рубрике «Переводы» - историческая хроника А.Муравьева
(публикация приурочена к 200-летию Отечественной войны 1812 года) и переводы
грузинских авторов, выполненные Георгием Кевлишвили и Гугули Кебурия.
Михаил АЙДИНОВ,
руководитель Пушкинского общества «Арион»,
редактор
литературного альманаха «На холмах Грузии»
|